Celestina’s text offers elements typical of the drama (such as asides, stage directions, etc.) that indicate, without doubt, that whoever wrote the work had a good knowledge of the representational techniques of the time. This, however, poses a problem because the Spanish dramatic tradition did not develop this type of stage conventions until a century later. A possible answer to this contradiction is to consider, as certain textual and paratextual inferences seem to indicate, that the original work, in a somewhat shorter version, might have been written outside of Spain.El texto de Celestina ofrece elementos típicos del drama (como los apartes, las acotaciones, etc.) que indican, sin lugar a duda, que quién escribió el texto tenía un conoc...
La vinculación de Celestina con la comedia romana contiene en sí muchas de las más interesantes incó...
La literatura bajomedieval española del siglo XV ofrece dos caras: Por un lado, una literatura corte...
Desde Deyermond («The name of Petrarca is almost the first thing to catch the eye when one opens La ...
From the premise that the Celestina is the result of a reworking of a comedy of the humanistic sort ...
On a diachronic perspective of the seriocomic genres, the experimental form of La Celestina is analy...
La Celestina es quizás una de las obras literarias hispánicas más complejas en su difusión manuscrit...
This paper provides a study of Alejandro Casona’s theatrical adaptation of Fernando de Rojas’ La Cel...
Este trabajo se ha realizado en el marco del proyecto de investigación TESAL16. Documentación, edici...
This unit (Text, intro, and notes in Spanish) contains a brief introduction to the Spanish masterpie...
Resumen: Desde la perspectiva del Teatro Comparado y la Poética Comparada, se propone un relevamien...
This bilingual unit (Spanish/English text and translation, with intro and notes in English) contains...
This paper discusses in detail the scenes related to the universal element of the death in film and ...
The Spanish playwright Alfonso Sastre wanted to turn the theatre of his era into a social criticism ...
41 f. ; 22 cm. — Acte segon. — Còpia de representació. — Tít. variant del pròleg: Qui sembra bona ll...
El artículo estudia el conjunto de las traducciones dramáticas de María Rosa de Gálvez, situándolas ...
La vinculación de Celestina con la comedia romana contiene en sí muchas de las más interesantes incó...
La literatura bajomedieval española del siglo XV ofrece dos caras: Por un lado, una literatura corte...
Desde Deyermond («The name of Petrarca is almost the first thing to catch the eye when one opens La ...
From the premise that the Celestina is the result of a reworking of a comedy of the humanistic sort ...
On a diachronic perspective of the seriocomic genres, the experimental form of La Celestina is analy...
La Celestina es quizás una de las obras literarias hispánicas más complejas en su difusión manuscrit...
This paper provides a study of Alejandro Casona’s theatrical adaptation of Fernando de Rojas’ La Cel...
Este trabajo se ha realizado en el marco del proyecto de investigación TESAL16. Documentación, edici...
This unit (Text, intro, and notes in Spanish) contains a brief introduction to the Spanish masterpie...
Resumen: Desde la perspectiva del Teatro Comparado y la Poética Comparada, se propone un relevamien...
This bilingual unit (Spanish/English text and translation, with intro and notes in English) contains...
This paper discusses in detail the scenes related to the universal element of the death in film and ...
The Spanish playwright Alfonso Sastre wanted to turn the theatre of his era into a social criticism ...
41 f. ; 22 cm. — Acte segon. — Còpia de representació. — Tít. variant del pròleg: Qui sembra bona ll...
El artículo estudia el conjunto de las traducciones dramáticas de María Rosa de Gálvez, situándolas ...
La vinculación de Celestina con la comedia romana contiene en sí muchas de las más interesantes incó...
La literatura bajomedieval española del siglo XV ofrece dos caras: Por un lado, una literatura corte...
Desde Deyermond («The name of Petrarca is almost the first thing to catch the eye when one opens La ...